Search results

Filters

  • Journals
  • Authors
  • Contributor
  • Keywords
  • Date
  • Type

Search results

Number of results: 231
items per page: 25 50 75
Sort by:
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

The Epistle of Barnabas, usually included in the works of the Apostolic Fathers, is an anonymous text written in koiné Greek. It was probably composed between the end of the First and the beginning of the Second Century in an Egyptian or Syro-Palestinian setting. The text is made up of two parts: the first one has an anti-Judaic apologetic nature; the second one is instructive and paraenetical. The Latin version of the Epistle (L), which is useful in the constitutio textus of the original too, concerns the first of the two parts. An analysis of the language and of the technique of translation allows asserting that L was probably compiled in Rome between the end of the Second and the beginning of the Third Century. Moreover, its main features may be identified in the literality and in the linguistic and stylistic popularity. The literality is both quantitative and distributional: the changes are usually narrow (except expressions which introduce Biblical quotations) and concern parts which may be considered accessory by a semantic point of view. The popular style is due to the attention the translator pays to the needs of the sociocultural situation of the readers and is confirmed by the presence of rhetorical figures as alliteration. These two characteristics, which are typical of Latin translations of Greek Patristic texts compiled between the end of the Second and the beginning of the Third Century, are due to stylistic choices which are homogeneously and congruently applied. Moreover, in L these characteristics are strictly bound, because the sermo humilis characterizes the Greek text too.

Go to article

Authors and Affiliations

Annalisa Dentesano
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

Can local dialects and vernaculars carve out a future for themselves in today’s world?
Go to article

Authors and Affiliations

Kamil Czaiński
1

  1. Institute of Slavic Studies,Polish Academy of Sciences in Warsaw
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

The article investigates the level of language awareness manifested by the advanced learners of Polish as a FL (146 students of the Polish Language Course attending the School of Polish Language and Culture at the University of Silesia in Katowice, Poland). The exact focus is on learning outcomes (areas of language progress and regress), and perception of the Polish language material learnt (including grammar, vocabulary and phonology), an emphasis being put on most problematic issues. Having presented learners’ opinions and reflections on language, implications for teachers including teaching materials raising language awareness are offered.

Go to article

Authors and Affiliations

Marzena S. Wysocka
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

The subject of this review article is the monograph of the academician Zuzanna Topolińska Polski ~ macedoński: konfrontacja (nie tylko) gramatyczna. 10: Spirala ewolucji (Wrocław: Wrocławskie Towarzystwo Naukowe, 2015), dedicated to the history and typology of Polish, Macedonian and other Slavic languages, refl ecting the many years of fruitful experience of Zuzanna Topolińska in research in this area, as well as in linguistic theory. The author of the review article emphasizes the novelty of this monograph, and the relevance of the issues considered in it, as well as the great importance of the book for Slavic and General linguistics.

Go to article

Authors and Affiliations

Предраг Пипер
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

Two types of names for ‘Turkish delight’ are known in the Slavic languages: rahat-lokum ~ ratluk, and lokum. Even though most etymological dictionaries derive them from the same Arabo-Turkish etymon, their different structures are not discussed and the phonetic differences not explained. The aim of this paper is to establish the relative chronology of changes made to the original phrase, as well as to point out some problems which still remain more or less obscure.

Go to article

Authors and Affiliations

Marek Stachowski
ORCID: ORCID
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

This paper is aimed at presentation and analysis of different approaches to the phenomenon of "feeling for language". The purpose is to demonstrate that this term, although controversial, is of great importance in language acquisition and in the evaluation of language expressions. The topic is discussed in the article with the help of definitions from Kainz, Knobloch, Lewandowski, Juhász, Olt/Disselkamp, and Trad. In the definitions, various facets of language feeling are taken up, such as its relation to intuition, reference to mother tongue and foreign language and individual or collective implications.

Go to article

Authors and Affiliations

Tomasz Maras
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

Common spoken and written Polish (literary language) belongs to the European languages which have been sufficiently influenced by biblical writings (language). Relationships between literary language and the language of the biblical translations can be described as mutual influence of various intensity as far as the direction, time, intensification, endurance and level of the language are concerned. The article deals with the examples of the influence of the biblical translations on the literary language as for its intellectualisation, lexical and phraseological enrichment as well as stylistic development.

Go to article

Authors and Affiliations

Danuta Bieńkowska
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

On the past and future of the Upper Sorbian minority language in Germany.
Go to article

Authors and Affiliations

Nicole Dołowy-Rybińska
1

  1. Institute of Slavic Studies Polish Academy of Sciences in Warsawa
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

In the article the author discusses the practice associated with name-giving among the residents of Łódź (only Catholics of Polish origin) during the period from the beginning of the seventeenth century to the first half of the nineteenth century. The material was collected from official documents. Habits associated with the first names were treated as a kind of linguistic behaviour that implements a specific communication need of the given community. Observations of these habits show that they oscillate — like any linguistic behaviour — between automatism (and convention) and spontaneity. Conventional measures that should be considered: the use of a limited collection of names that indicate a high degree of stability in subsequent periods and against the background of habits of name-giving in the region and other territories of the former Poland (especially the most popular names of women, e.g. Marianna, Katarzyna, Agnieszka and names of men, e.g. Józef, Jan, Franciszek) and inheritance of names. In contrast, a large number of rare names (names of women, e.g. Idalia, Jokasta, Kasylda, and of men, e.g. Bonawentura, Wit, Witalis) and a visible preference in some families for the usage of rare names, e.g. Damazy, Feliks, Lubomira (including Slavic first names, e.g. Bolesław, Władysław, Bronisław) were included as spontaneous factors. Analysis of the material reveals a tendency to differentiate names depending on the social status of the inhabitants (the representatives of the noble families often used rare names). The author also draws attention to the problem of the diversity of names in Łódź (both in the context of different collections of names and different practices) depending on parameters such as the religion (Catholics, Protestants, Jews) and nationality (Poles, Germans, Czechs) of residents of the city.

Go to article

Authors and Affiliations

Rafał Zarębski
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

This article deals with the etymology of three Polish words: przyzwoity, wyśmienity and rubaszny. All three should probably be considered native formations. Przyzwoity (in the older version przywoity, also przyzwoisty) in genetic terms should probably be combined with the verb wić: *przy‑wić > * przy‑wój > * prz‑woj‑ity. Wyśmienity – according to A. Brückner's hypothesis – derives from the hypothetical preform of pol. * wyśmień ‘height’. Rubaszny, on the other hand, is also the result of native derivational processes and derives from the Polish adjective gruby in the sense of undelicate, simple, unsophisticated, uncouth, coarse, rude’: * (g)ruby > * (g)rubacha > * (g)rubaszny.
Go to article

Authors and Affiliations

Adam Fałowski
1
ORCID: ORCID

  1. Uniwersytet Jagielloński Kraków
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

The author states that a “biography” of a language presents de facto its capability to adapt to natural and/or man‑made changes in the environment of the community speaking the language in question.
Go to article

Authors and Affiliations

Zuzanna Topolińska
1
ORCID: ORCID

  1. Macedonian Academy of Sciences and Arts–MANU, Research Center for Areal Linguistics „Božidar Vidoeski”, Skopje, North Macedonia
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

The article opens a series of etymological research deal with selected lexical units with not clear etymology in the Polish language. Two lexemes - berek and zbereźnik are analysed in this paper. The first of them could be borrowed from Hebrew or may have an etymological connection with the verb brać. The second one, due to the phonetic feature (pleophony -ere-), probably comes from the Ukrainian language (cf. in Hutsul culture beréza means a main figure among carollers; the staroste (master of ceremonies) at the wedding’).
Go to article

Authors and Affiliations

Adam Fałowski
1
ORCID: ORCID

  1. Institute of Eastern Slavonic Studies, Jagiellonian University, Kraków, Poland
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

The author states that the language functions in the service to the thought; it organizes the course of our thought and enables transfer of information. To attain this purpose, it has two mechanisms at its disposal: 1. lexicalisation, which enables us to give form to the results of our conceptualisation of the world, and 2. grammaticalization, which ensures that the information most important to the successful course of the linguistic communication gets regular transparent surface categorial markers (= markers of the so‑called grammatical categories). She discusses parallels and differences in the functioning of these two mechanisms in Polish and in Macedonian.
Go to article

Bibliography

Vidoeski B., 1999, Dialektite na makedonski jazik, vol. 1: Centralnite govori, Skopje, Makedonska akademija na naukite i umetnostite, pp. 189–207.
Go to article

Authors and Affiliations

Zuzanna Topolińska
1
ORCID: ORCID

  1. Macedońska Akademia Nauk i Sztuk, Centrum Badawcze Lingwistyki Arealnej im. Božidara Vidoeskiego, Skopje
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

Polish has been influenced by other languages in a variety of ways – bringing in not only new words but also syntactic borrowings. Syntactic calques from English, increasingly common in recent years, often lead to unnatural-sounding or unnecessarily complex sentence structures in Polish.
Go to article

Authors and Affiliations

Mariusz Górnicz
1

  1. Institute of Specialized and InterculturalCommunication, University in Warsaw
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

Asst. Prof. Piotr Osęka from the PAS Institute of Political Studies explains what groups are being depicted as enemies in the eyes of the Poles and what purposes such propaganda serves.

Go to article

Authors and Affiliations

Piotr Osęka
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

Dr. Michał Németh of the Jagiellonian University explains how a peek inside someone’s closets can help stop a culture from disappearing and how altruism can facilitate the development of a niche branch of science.

Go to article

Authors and Affiliations

Michał Németh
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

The risks of deceptive inferences and of inaccurate language production by foreign learners of Italian who know one or more Romance languages have not yet been sufficiently considered from the perspective of intercomprehension. Based on texts written by students with Czech as their mother tongue, in this article I will analyze in which ways this type of interference can emerge and propose some solutions to be applied.
Go to article

Authors and Affiliations

Fabio Ripamonti
1
ORCID: ORCID

  1. Università Della Boemia Meridionale, České Budějovice
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

The paper presents the most overall project of Hungarian dialectology of the past few decades and deals with the partial result of its sociolinguistic survey. The interviews analysed were recorded in Western Hungary as part of the New General Atlas of Hungarian Dialects project between 2007 and 2012. The project, funded by the Hungarian Academy of Sciences and organized by the Geolinguistics Research Group of the Eötvös Loránd University, asked the participants about sociolinguistic issues at several data collection sites in the Hungarian language area, in addition to surveying dialectological phenomena. For example: Do you speak dialects here in this town? Do they speak better here than in the neighboring settlements? Do you speak in the same way in a city or official place as at home, in a family circle? Have you ever been mocked because of your dialect speech? Given that tens of thousands of hours of the recordings have not yet been processed in a systematic and comprehensive way, the first half of the study provides numerical and detailed data on how the planned program of the research group was realized in practice regarding, for the time being, the Western Hungarian data collection sites. The second half of the study presents partial results on the language and dialect awareness, attitudes and use of the respondents by analysing the sociolinguistic interviews recorded in this area. The study provides a more accurate description of the specifics in the archive of the New General Atlas of Hungarian Dialects project, as well as what the recorded data reveal on the linguistic mentality of the Western Hungarian speech community in the beginning of the 21st century. This is just one of the numerous research topics offered by the enormous archive.
Go to article

Authors and Affiliations

Andrea Parapatics
1

  1. University of Pannonia
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

The author supports the thesis that the semantic derivation presents the basic mechanism enriching our lexical resources.
Go to article

Bibliography

Boryś W., 2005, Słownik etymologiczny języka polskiego, Kraków: Wydawnictwo Literackie.
Murgoski Z., 2011, Tolkoven rečnik na sovremeniot makedonski jazik, vtoro prošireno i preraboteno izdanie, Skopje.
Go to article

Authors and Affiliations

Zuzanna Topolińska
1
ORCID: ORCID

  1. Macedońska Akademia Nauk i Sztuk, Centrum Badawcze Lingwistyki Arealnej im. Božidara Vidoeskiego, Skopje
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

Slavic‑Turkish linguistic relations are generally only discussed unilaterally, focusing on the Turkish influence on Slavic and neglecting the opposite direction. Thus far, no more than two relatively extensive essays (the larger one counting 44 pages) have been devoted to Slavic loanwords in Turkish. The present paper aims to outline the state of research on this topic. It begins with a comparison of the two essays, then it examines several of somewhat atypical words, as well as a handful of suffixes, and it closes with a very brief presentation of the Slavic influence on case government of Gagauz verbs.
Go to article

Bibliography

Dybo A. V., 2000, Turkic Languages and Slavic, „Encyclopedia of Slavic Languages and Linguistics Online”, ed. Marc L. Greenberg, URL: http://dx.doi.org/10.1163/2589-6229_ESLO_COM_032504, (dostęp 10.08.2020).
Foy K., 1898, Der Purismus bei den Osmanen, „Mittheilungen des Seminars für orientalische Sprachen an der königlichen Friedrich Wilhelms‑Universität zu Berlin. 2. Abt.”, vol. 1, S. 20–55.
Gülsevin G., 2009, Rumeli Türkçesi çerçevesinde Türk ve Balkan dillerinin etkileşimi, „Turkish Studies”, vol. 4, s. 48–64.
Gülsevin G., 2017, XVII. yüzyıl Batı Rumeli Türkçesi ağızları, Ankara.
Hazai G., 1961, Remarques sur les rapports des langues slaves des Balkans avec le turc‑osmanli, „Studia Slavica Academiae Scientiarum Hungaricae”, vol. 7, pp. 97–138.
KEWT = Stachowski M., 2019a.
Kowalski T., 1933, Les Turcs et la langue turque de la Bulgarie du Nord‑Est, Kraków.
Meninski F. à Mesgnien, 1680, Thesaurus Linguarum Orientalium, Viennae.
Miklosich F., 1889, Die slavischen, magyarischen und rumunischen Elemente im türkischen Sprachschatze, Wien.
Rocchi L., 2014, I repertori lessicali turco‑ottomani di Giovan Battista Montalbano (1630 ca.), Trieste.
Rusek J., 1997, O nazwach kapusty (Brassica oleracea) w językach słowiańskich, „Rocznik Slawistyczny”, t. 50, s. 53–61.
Sawicka I., (w druku), Rozważania o tureckich sufiksach w języku macedońskim.
Stachowski K., 2008, Names of cereals in the Turkic languages, Kraków.
Stachowski K., 2009, The discussion on consonant harmony in Northwestern Karaim, „Türkbilig”, vol. 18, pp. 158–193.
Stachowski M., 2016, Case shifts and case syncretism in Gagauz in the context of Bulgarian patterns, „Türk Dilleri Araştırmaları”, vol. 26/2, pp. 265–275.
Stachowski M., 2019a, Kurzgefaßtes etymologisches Wörterbuch der türkischen Sprache, Kraków.
Stachowski M., 2019b, Slavic languages in contact, 2: Are there Ottoman Turkish loanwords in the Balkan Slavic languages?, „Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis”, vol. 136, pp. 99–105.
Tietze A., 1957, Slavische Lehnwörter in der türkischen Volkssprache, „Oriens”, vol. 10, S. 1–47.
Tietze A., 1999, Wörterbuch der griechischen, slavischen, arabischen und persischen Lehnwörter im Anatolischen Türkisch, İstanbul.
Yüksel Z., 1989, Polatlı Kırım Türkçesi ağzı, Ankara.
Go to article

Authors and Affiliations

Marek Stachowski
1
ORCID: ORCID

  1. Uniwersytet Jagielloński, Kraków
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

The publication contains reprints of articles written by Prof. Hanna Popowska-‑Taborska in 2010–2018. Part of the book presents the results of her research on the folk Kashubian lexis, its relation to the vocabulary of other Slavic languages, and new etymological contributions. An important part of the publication is a discussion of the formation of the contemporary Kashubian literary language, with a focus on a critical analysis of its lexis, including numerous neologisms, which was mainly carried out on the basis of a translation Adam Mickiewicz’s poem “Pan Tadeusz”. The analysis also presents the author’s observations about the morphological structure of these neologisms. Furthermore, the publication provides detailed information about the first extensive books on linguistics written in Kashubian, as well as the author's ideas about the future etymological dictionary of the Kashubian language. There are also reflections on the linguistic image of the world that can be observed both in folk Kashubian and the Kashubian literary language. The book is supplemented by a bibliography of the author's work on Kashubian.
Go to article

Bibliography

Gòłąbk E., 2005, Kaszëbsczi słowôrz normatiwny, Gdańsk: Oficyna Czec.
Labuda A., 1960, Słowniczek kaszubski, Warszawa: Państwowe Zakłady Wydawnictw Szkolnych.
Makurat H., 2014, Interferencjowé przejinaczi w gôdce bilingwalny spòlëzny Kaszub, Gdańsk: Oficyna Czec.
Mickiewicz A., 2010, Pón Tadeùsz : to je òstatny najachùnk na Lëtwie : szlacheckô historiô z rokù 1811 i 1812 w dwanôsce knégach wiérszã, skaszëbił S. Janke, Wejrowò ; Gduńsk: Muzeum Piśmiennictwa i Muzyki Kaszubsko‑Pomorskiej : Wydawnictwo Maszoperia Literacka.
Popowska‑Taborska H., 2019, Współczesny kaszubski język literacki z dziedzictwem leksykalnym w tle, Warszawa: Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk.
Treder J., 2014, Spòdlowô wiedza ò kaszëbizńe, wyd. 2., Gdańsk: Oficyna Czec.
Trepczyk J., 1994, Słownik polsko‑kaszubski, t. 1: A‑Ó; t. 2: P–Ż, nauk. oprac. i aneksem opatrzył J. Treder, Gdańsk: Zrzeszenie Kaszubsko‑Pomorskie.
Go to article

Authors and Affiliations

Wiesław Boryś
1 2
ORCID: ORCID

  1. Instytut Slawistyki PAN, Warszawa
  2. Uniwersytet Jagielloński, Kraków
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

Etymologies demonstrate complexity of semantic changes that the Maltese words underwent as well as reflect the local history and lifestyle of peasants dwelling in rural areas of Malta and Gozo. In such way the words may be considered as a reservoir of the collective memory of Maltese people. Strikingly, the Maltese language, though Semitic in its grammar, semantically seems to be attached more to the Romance word. It is manifested not only in the preponderance of Sicilian words in Maltese dictionaries, but also in the transposition of some semantic structures mirroring the internal development of Romance languages. In the article the following Maltese terms were discussed: mgħażqa, zappun, minġel, xatba, rixtellu, minġla, ranċila, romblu tad-dris, midra, luħ, mannara, lexxuna.

Go to article

Authors and Affiliations

Sebastian Bednarowicz
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

The article is concerned with methods of translating V. Shukshin’s occasionalisms into English. The study material has been extracted from translations done by A. Bromfield, K.M. Cook, R. Daglish, W.G. Fiedorow, J. Givens, G. Gutsche, G.A. Hosking, D. Illiffe, L. Michael, H. Smith, N. Ward. Based on the analysis of the material the following means of conveying V. Shukshin’s occasionalisms can be distinguished: translation by substitution, translation by means modifying idiomatic expressions, applying semantic calquing, using a descriptive method to recreate occasionalisms, as well as lexical and grammatical transformations. Two of them can be considered fully equivalent ways of recreating the writer’s occasionalisms (translation by means modifying idiomatic expressions, semantic calquing), the rest, however, should be regarded as only partially accurate.

Go to article

Authors and Affiliations

Filip Tołkaczewski

This page uses 'cookies'. Learn more