Search results

Filters

  • Journals
  • Authors
  • Keywords
  • Date
  • Type

Search results

Number of results: 19
items per page: 25 50 75
Sort by:
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

The aim of this paper is to discuss the origin of the Polish word farmacja and establish its deep‑rooted etymology. The author provides an outline of the history of the word in Polish and presents its direct source, i.e. the Latin word pharmacia, describes the word family in Latin and indicates that the Greek etymon φαρμακεία provided the basis of the Latin form. The analysis of the word family, to which the Greek word belongs, showed a close relationship with semantic fields such as making poison and practising magic. The key expression turned out to be the Greek form φάρμακον, the origin of which remains unclear. Many hypotheses have been proposed, none of which, unfortunately, is satisfactory.
Go to article

Authors and Affiliations

Jadwiga Waniakowa
1

  1. Jagiellonian University
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

Polish has been influenced by other languages in a variety of ways – bringing in not only new words but also syntactic borrowings. Syntactic calques from English, increasingly common in recent years, often lead to unnatural-sounding or unnecessarily complex sentence structures in Polish.
Go to article

Authors and Affiliations

Mariusz Górnicz
1

  1. Institute of Specialized and InterculturalCommunication, University in Warsaw
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

The impact of the Polish language on the English lexical fabric, although unimpressive, is worth noticing. However, thus far it has not been a source of interest of many scholars. The present paper aims at discussing Polish loanwords that have found their way into the English language; this is done by means of collecting alleged loanwords from an array of sources (dictionaries, subject literature, and the Internet) which are later verified against, inter alia, such etymological dictionaries as the Oxford English Dictionary. Next, in order to assess their scale of use, selected items are checked in a number of corpora available online. The research concludes that there are 33 direct borrowings from the Polish language (belonging to 8 semantic categories) present in English, and nearly half of them are yet unattested in the OED.
Go to article

Authors and Affiliations

Radosław Dylewski
1
Zuzanna Witt
1

  1. Adam Mickiewicz University in Poznań
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

The text of the Sigismund III sentence in the disputes of Kiev burghers with castle craftsmen about refusing them to participate in «munitio a conditio» of the city, the castle burghers under threat of a fine (500 kopecks of the Lithuanian hryvnas) forced to perform fortification works and participation in raising funds in the public order for the defense of the city is published. The decree was issued on February 28, 1622 in Warsaw in Polish. It was included in the collection of letters confirming the Magdeburg Law of Kyiv (from 1544 to 1659) by Polish rulers. Collection of privileges copied at the beginning of the XVIII century for the own needs of Burmese Koz’ma Krychevetc. It was translated from Polish and Latin into Ukrainian by sotnyks A. Trotcyna and M.Yagelnytskyi. The monumental book is stored in the Central State Historical Archive of Kyiv. In the article the linguistic features of the monumental book on the graphic, phonetic and morphological levels are analyzed. Variants in writing that are caused by the written tradition of that time, the lack of normalization of old and new forms, the writers’ idiolect and the influence of Polish and, less often, the Church Slavonic language. The vocabulary has been characterized from the point of view of its origin, the presence of a large number of Polonisms, Latinisms and Germanisms has been noted. In the text translators often used words-doublets and synonyms for clarification of a number of concepts.

Go to article

Authors and Affiliations

Валентина Титаренко
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

The question of what is the difference between borrowing and code-switching has attracted the attention of scholars far and wide and gave at the same time rise to a plethora of publications in order to draw a boundary between these two terms. In the most recent of these publications (Grosjean 1982, Poplack & Meechan 1995 & 1998; to name but a few), it has been often argued that borrowings are donor-language items that are integrated in the grammar of the recipient language at a community level, while code-switches take place at individual level and they retain the grammar of the language from which they derive. However, the current political and economic uncertainties in various regions of the world have been found to cause mass refugee movements to conflict-free places, where contact between newcomers and locals usually lead to some kind of linguistic interinfluencing. The current study discusses the contactinduced German-origin lone lexical items used by Iraqi-Arabic-speaking refugees in Germany. It is the aim of this study to show whether or not these lexical items can be considered as code-switches or established borrowings. The data I am analyzing come from spontaneous and elicited conversations of the first and second wave of Iraqi- Arabic-speaking refugees and asylum seekers to Germany as well as from online- and paper-pencil-questionnaires.

Go to article

Authors and Affiliations

Qasim Hassan
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

More than 30 years ago Andrzej Zaborski (1983; 1987 {1983}) collected and analyzed all Cushitic and Omotic numerals, which were described in his time, and tried to analyze their internal structure. His two pioneering studies stimulated the present attempt to collect all available relevant data about Cushitic numerals and to analyze them in both genetic (Afroasiatic) and areal (Omotic, Ethio-Semitic and Nilo-Saharan) perspectives, all at the contemporary level of our knowledge. With respect to the long mutual interference between various groups of Cushitic and Omotic languages, it is necessary to study the numerals in both the language families together. The presented material is organized in agreement with the genetic classification of these languages. On the basis of concrete forms in individual languages the protoforms in partial groups are reconstructed, if it is possible, and these partial protoforms of numerals in the daughter protolanguages are finally compared to determine the inherited forms. The common cognates are finally compared with parallels in other Afroasiatic branches, if they exist, or with counterparts in Ethio-Semitic or Nilo-Saharan languages, if they could be borrowed from or adapted into the Cushitic or Omotic languages.

Go to article

Authors and Affiliations

Václav Blažek
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

More than 30 years ago Andrzej Zaborski (1983; 1987 {1983}) collected and analyzed all Cushitic and Omotic numerals, which were described in his time, and tried to analyze their internal structure. His two pioneering studies stimulated the present attempt to collect all available relevant data about Omotic numerals and to analyze them in both genetic (Afroasiatic) and areal (Cushitic, Ethio-Semitic and Nilo-Saharan) perspectives, all at the contemporary level of our knowledge. With respect to the long mutual interference between various groups of Cushitic and Omotic languages, it is necessary to study the numerals in both the language families together. The presented material is organized in agreement with the genetic classification of these languages. On the basis of concrete forms in individual languages the protoforms in partial groups are reconstructed, if it is possible, and these partial protoforms of numerals in the daughter protolanguages are finally compared to determine the inherited forms. The common cognates are finally compared with parallels in other Afroasiatic branches, if exist, or with counterparts in Ethio-Semitic or Nilo-Saharan languages, if they could be borrowed from or adapted into the Cushitic or Omotic languages.
Go to article

Authors and Affiliations

Václav Blažek
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

The aim of the present paper is to discuss metaphorical constructions, based on figurative uses of words, in informal Polish in the field of computers and the Internet. The study is based on the author’s own corpus, compiled on the basis of short informal texts (entries, posts) written on 32 selected Internet forums. Altogether, the corpus consists of 1,541,449 words. The paper, as the title suggests, focuses on one metaphorical formula, i.e. COMPUTERS ARE BUILDINGS. The metaphors which can be subsumed under this heading belong to the most frequent in the corpus (alongside a different type, i.e. COMPUTERS ARE HUMANS). They are discussed within the cognitive framework, as introduced by Lakoff and Johnson (1980). Some attention will also be devoted to the possible infl uence of English upon Polish metaphorical constructions used in the area of computers and the Internet.

Go to article

Authors and Affiliations

Marcin Zabawa
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

A study of the Quran makes it clear, that the New and Old Testament traditions are manifest in various forms in the sacred book of Muslims. This paper presents the phenomenon of these biblical borrowings, giving the references in the Quran to the biblical persons and main themes. One finds many of the Old and New Testament stories of the prophets sometimes in precise forms where the Quranic records are relative identical with the Biblical versions. On other fragments the Quranic narra- tives contain elements of Biblical traditions mixed with folklore and fables extracted from the Talmud and in some cases (such as the story of Abraham and the idols) the sources are entirely Midrashic-Haggadic or Apocryphal. It is worth to be pointed out that the influence of orthodox Christianity on the Quran was slight but apocryphal and heretical Christian legends are clearly visible in the various Quranic fragments. Probably it is a result of Muhammad’s journeys between Syria, Hijaz, and yemen.

Scholars have adopted a number of different theories explaining the phenomenon of the biblical borrowings found in the Quran. For example it is said about Muham- mad’s dependence upon Jewish teachers and thus an overarching Jewish influence on Islam. It is generally admitted that Muhammad had opportunity to come into contact with yemenite, Abyssinian, Ghassanite, and Syrian Christians, especially heretic.

Analyzes of the Quran in the light of parallel passages in the Bible, Talmud and Apocrypha permits us to formulate an idea that early Islamic revelations were com- pilation of Muhammad inspiration with repetition of information coming to his ears, some of it Biblical and true to history, the rest predominantly mythical and fictitious. This thesis is not accepted by Muslim scholars, who maintain that the Qur’an is the divine word of God without any interpolation.

Go to article

Authors and Affiliations

Ks. Krzysztof Kościelniak
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

The use of foreign bases in derivation and compounding has led to the creation of a very young, but rapidly expanding, fourth sub-lexicon of Contemporary Korean – hybrids. Their growing number enhances the degree of hybridization within the Korean lexical subsystem. Hybrids, however, can also be coined be means of borrowed affixes. It is on these that this article will use to illustrate the growing influence the formation of the global communicative community exerts on Contemporary Korean. It will also address the reasons for borrowing these bound morphemes. Although Korean linguists generally deny the existence of foreign affixes in Korean, this article, based on an analysis of neologisms coined after 2000, will identify -reo, -ijeum, -iseuteu and anti- corresponding to English -er, -ism, -ist and anti-, respectively. Hybrid derivatives with foreign affixes may be treated as marginal, due to their relatively small morphological productivity, in comparison to other well-researched coinages. Nonetheless their existence and the growing popularity of Konglish might be perceived as the beginning of further and even more prominent changes to the Korean language, which in a long-term perspective may also influence the perception of the world by Korean speakers, since the national language not only stores the cultural and material values of the community but also a changing view of the world.
Go to article

Authors and Affiliations

Anna Borowiak
1
ORCID: ORCID

  1. Adam Mickiewicz University, Poznań, Poland
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

Under the name of ‘pivot derivation’, this article reconsiders a phenomenon known by Arab grammarians and lexicographers as well as by Arabists and Semitists: the derivation of a secondary lexical family from a primary one, via a morphologically ambiguous form. Through the examples of ma‘īn, masīḥ and ma/isāḥa, and a rereading of Mez (1906), it proposes several extensions of this type of derivation, made possible not only by homophony but also by homography or phonetic accidents, and compatible with the borrowing from other languages.

Go to article

Authors and Affiliations

Pierre Larcher
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

In the present contribution the Beja botanical terminology is analyzed from the point of view of semantic motivation. The study is limited only to the unborrowed part of the botanical lexicon (with some exceptions), together 76 terms. First 51 terms are etymologized with help of external comparisons with probable cognates in other Cushitic or Afroasiatic languages. The last 25 terms are understandable from the point of view of internal etymology and their semantic motivation is more transparent than in the preceding cases.
Go to article

Authors and Affiliations

Václav Blažek
1
ORCID: ORCID

  1. Masaryk University, Brno
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

Lesya Ukrainka was well acquainted with Polish culture, spoke Polish, using Polonism in the spontaneous live speech of her epistolary. The writer forms Polonisms as barbarisms, using Latin graphics, actualizes Ukrainianized Polonisms in the Cyrillic graphics of the Ukrainian alphabet; she uses calques and half-calques. She distributes all types of borrowings: phraseological, semantic, lexical, semantic, phonetic, morpheme. There are representatives of all parts of speech among the borrowings: most of them are abstract and specific nouns, adjectives of different lexical and grammatical categories, verbs and adverbs, pronoun forms are rarely used, functional words are infrequently used. Polonisms perform a number of functions, among which (1) nominative – naming Polish realities, (2) expressing coherence through Polish discursive words and expressions, (3) using etiquette formulas to actualize phatic communication, (4) modeling epithets, paraphrases, enantheosemia and other artistic means for the purpose of ornamentalization of the text, (5) use of specific Polish and calqued phraseologies, precedent units, etc. for verbalization of emotions and expression, (6) representation of individual word formation for the purpose of attraction of the text. The writer reflected the natural process of functioning of Polonisms in the Ukrainian language.
Go to article

Bibliography


Bień J.S., Linde-Usiekniewicz J., Słownik języka polskiego, pod red. W. Doroszewskiego (pierwodruk 1958-1969), Przedruk elektroniczny 1997.

Bohdan S.K., „Do kohos liuboho, i dorohoho, i slavnoho…” (Semantyko-syntaksychnyi fenomen lystiv Lesi Ukrainky do Olhy Kobylianskoi), «Dyvoslovo» 1994, № 2.

Bohdan S.K., Epistoliarii Lesi Ukrainky v istorii ukrainskoi literaturnoi movy, [v:] Lesia Ukrainka i suchasnist: tezy dop. ta povidomlen mizhnar. nauk.-teoret. konferentsii, 23-25 lystop. 1993 r., Odesa 1993.

Bychko Z., Inshomovna frazemika v epistoliarii Lesi Ukrainky, «Dyvoslovo» 1999, № 2, s. 64 68.

Entsyklopediia zhyttia i tvorchosti Lesi Ukrainky. Lysty Lesi Ukrainky, [v:] http://www.l-ukrainka.name/uk/Corresp.html.

Khmeliuk M., Polska literatura v retseptsii Lesi Ukrainky, [v:] http://dspace.nbuv.gov.ua/bitstream/handle/123456789/17797/37-Hmeliuk.pdf?sequence=1.

Khobzei N., Simovych O., Yastremska T., Dydyk-Meush H., Leksykon lvivskyi: povazhno i na zhart, Lviv 2009.

Kosmeda T.A., Osipova T.F., Piddubna N.V., Stepan Rudanskyi: fenomen modeliuvannia «zhyvoho» movlennia ukraintsiv, Kharkiv – Poznanʹ 2015.

Kosmeda T., Komunikatyvna kompetentsiia Ivana Franka: mizhkulturni, interpersonalni, rytorychni vymiry, Lviv 2006.

Kosmeda T., Linhvokreatyvnist Lesi Ukrainky v yii ego-tekstakh (na materiali epistoliariiu poetesy (1870-1890) ta yii rozdumiv pro lysty v khudozhnikh tekstakh), „Roczniki Humanistyczne. Słowianoznawstwo” 2018, zeszyt 66/7, s. 89-107.

Kravtsiv B., Ukrainsko-polski literaturni vzaiemyny y suchasne radianske literaturoznavstvo, [v:] https://shron2.chtyvo.org.ua/Suchasnist/1963_N04_28.pdf?PHPSESSID=q5gs3tp9snqm283g9uecalt847.

Misiats N.K., Polonizmy v poetychnii ta epistoliarnii spadshchyni Lesi Ukrainky, [v:] http://eprints.zu.edu.ua/3706/1/%D0%9D.%D0%9A._%D0%9C%D1%96%D1%81%D1%8F% D1%86%D1%8C.pdf.

Nowy słownik języka polskiego PWN, Warszawa 2002.

Ohiienko I., Ukrainska literaturna mova ХVІ st., Varshava 1930, t. 1, t. 2.

Romanchenko I.S., Mykhailo Drahomanov i Lesia Ukrainka v yikh lystuvanni, «Naukovi zapysky» 1948, t. 2, s. 172-189.

Romaniuk S., „Piesń lasu” yak vizytka Lesi Ukrainky u Polshchi, [v:] http://dspace.nbuv.gov.ua/bitstream/handle/123456789/40171/25-Romanjuk.pdf?sequence=1.

Romanova N.P., Vyvchennia ukrainska-polskykh movnykh kontaktiv u slovianskii filolohichnii nautsi, «Movoznavstvo» 1972, № 4, s. 41-50.

Sicińska K., Polszczyzna południowokresowa XVII i XVIII wieku, Łódź 2013.

Slovnyk ukrainskoi movy v 11 tomakh za red. I K. Bilodida, Kyiv 1970-1980.

Sobol V., Naukova ta perekladatska retseptsiia Lesi Ukrainky v Polshchi, [v:] http://dspace.nbuv.gov.ua/bitstream/handle/123456789/40170/24-Sobol.pdf?sequence=1.

Spohady pro Lesiu Ukrainku, Kyiv 1971.

Sviatovets V.F., Epistoliarna spadshchyna Lesi Ukrainky, Kyiv 1981.

Tkach L.O., Vplyv polskoi movy na ukrainsku literaturnu movu Bukovyny kintsia ХХ – pochatku ХХІ st. (zovnishni chynnyky), «Movoznavstvo» 2000, № 6.

Tomchuk L.V., Novi aspekty doslidzhennia epistoliariiu Lesi Ukrainky, «Filolohichni studii» 2005, № 3-4.

Ukrainka Lesia. Zametky o noveishei polskoi lyterature, [v:] Ukrainka Lesia. Zibrannia tvoriv u 12 tomakh: t. 8, Kyiv 1977.

Vintsenz A., Do problemy ukrainsko polskykh movnykh kontaktiv, «Movoznavstvo» 1991, № 5.

Yermolenko S., «…Tvoia poetesa bula Ukrainkoiu!» (chytaiuchy lysty Lesi Ukrainky), [v:] Narysy z ukrainskoi slovesnosti (stylistyka ta kultura movy), Kyiv 1999.

Zharkyi M., Lesia Ukrainka i Polshcha, [v:] https://www.l-ukrainka.name/uk/Studies/Polska.html.
Go to article

Authors and Affiliations

Тетяна Космеда
1
ORCID: ORCID
Olena Kowalewska
2
ORCID: ORCID

  1. Вінниця, Донецький національний університет імені Василя Стуса
  2. Poznań, Uniwersytet imienia Adama Mickiewicza
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

The article presents vocabulary, both indigenous Polish and borrowed, connected with human characteristics arising from man’s appearance, character and behaviour as used in the petty nobility village of Dorohań and the peasant village of Wójtowce in Ukraine on the east bank of the Zbruch river. 204 words were analyzed divided into three main thematic categories and smaller groups, i.e. behavioural traits, moral deeds, status characteristics, mental abilities; appearance traits, character features and physical and emotional state words. The analysis showed that the foreign – Ukrainian and Russian – influence on the Polish vocabulary of the peasant village of Wójtowce is stronger than on the vocabulary of the petty nobility village of Dorohań. At the same time, the residents of Wójtowce use indigenous and borrowed words that are more expressive, both positively and negatively, what can be explained by the more frequent use of Polish in their everyday life. Comparison with other Polish dialects in Ukraine has revealed a certain similarity but also diversity, what can serve as the basis for further linguistic as well as cultural, ethnographic or anthropological research.

Go to article

Authors and Affiliations

Oksana Zakhutska
ORCID: ORCID
Viktoriia Cherniak
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

The article is based on an old prints language analysis of Medicines for dormant male intent by Demyan Nalyvayko (Ostrih, 1607), Mirrors of Theology by Kyrylo Stavrovetsky (Pochaiv, 1618), Eucharist by Sofroniy Pochasky (Kyiv, 1637). Shown is how important the colloquial Polish component was for an old-Ukrainian scribe, whose aim was to write his works “in an understandable manner”. It is focused on the fact that, despite the significant percentage of spoken Ukrainian elements in the texts of educated Ruthenians of the day, efforts s to create a colloquial text were linguistically made not only by employing the locally spoken Ukrainian. Numerous glosses, lexical doublets, syntactic constructions indicate the noticeable presence of Polish as a language in order to present the material to the reader in an understandable form. In the works of D. Nalyvayko, K. Stavrovetsky, S. Pochasky and many others, educated Ruthenians tended to write in a vernacular language embodied by the formula: local spoken Ukrainian plus Polish. There are many examples of the inclusion of structural elements from one language within the other, as shown by the analyzed material.

Go to article

Authors and Affiliations

Viktor Moysiyenko
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

Praca prezentuje metodę inwentaryzacji widokowej i jej wykorzystanie we współczesnym wcieleniu znanej od wieków w kulturze dalekiego wschodu, a chętnie stosowanej na przestrzeni lat i epok stylowych idei widoku zapożyczonego (zapożyczonej scenerii).
Go to article

Authors and Affiliations

Michał Zieliński
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

The paper deals with the vocabulary describing the animal world in the Polish dialect of the village of Oleshkivtsi in Podolia. The analyzed thematic scope contains 255 lexical units, among them both borrowings from Ukrainian and/or Russian (75 units, i.e. 29%) and Polish indigenous words (180 units, i.e. 71%), presented in eight groups: “Animals and Domestic Birds”, “Wild Animals”, “Birds”, “Reptiles, Amphibians, Fishes”, “Insects”, “Animal Sounds and Actions”, “Animal Body Parts and Their Characteristics”, and “Animal Habitat”. Such a comprehensive approach to the present subject matter is a continuation of recent studies into Polish dialects in Ukraine, going beyond the description of “peculiar” vocabulary. The coexistence of two and sometimes three language codes results, among others, in extensive synonymy, which occurs on various levels. Due to the source from which the synonyms come, a synonymous series can consist of indigenous Polish lexemes, indigenous lexemes and borrowings, two or more borrowings. This shows, on the one hand, the strength and scope of linguistic interference, and on the other hand, the durability of indigenous Polish vocabulary. Comparison with other Polish dialects in Ukraine has revealed that 221 lexemes (87%), including 54 borrowings (72%) and 167 Polish indigenous units (93%), appear in other localities.
Go to article

Authors and Affiliations

Oksana Zakhutska
1
ORCID: ORCID

  1. Київ, Національний університет біоресурсів і природокористування України
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

One of the common reasons for borrowing is the introduction of new objects or the rise of new cultural, historical, political or social phenomena and the need to name them. The import of loanwords is extremely common in the domain of sports, especially as new disciplines develop, because, as Jarosz (2015) noted, general language is insufficient for dealing with various aspects characteristic of a given discipline, such as actions or equipment. Thus, within sports vocabulary a great deal of newly coined lexemes may be found, which have been categorised by Ożdżyński (1970) as: (i) loanwords, (ii) native neologisms (derivatives and compounds), (iii) semantic neologisms, and (iv) phraseological units.
It is believed that the terminology related to various billiard sports depicts the provenance of the discipline. For instance, a Polish pool-billiard (pocket-billiard) player pots balls into a pocket called łuza, which seems to have been borrowed from French, whereas a Polish snooker player pots balls into a pocket called kieszeń, which is a loan translation from English.
The aim of the article is to investigate the sports vocabulary used by snooker commentators in order to ascertain the kind of terminology that has been adopted by Polish commentators to cover the meanings related to snooker. As this discipline is relatively young, having been popularised in Poland only at the turn of the 20th and 21st centuries, the vocabulary is still developing. Therefore, the choice of spoken language to conduct the analysis gives us a chance to see the most up-to-date state of the lexicon. Attention will be paid to the various types of borrowings in order to see the motivation behind the processes involved in coining particular lexical items. The study has been based on approximately 130 hours of live coverage of the World Snooker Championship 2021.
Go to article

Authors and Affiliations

Magdalena Bator
1
Waldemar Dębski
2

  1. WSB University in Poznań
  2. Independent Scholar
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

The discussed and reviewed book may be considered not merely a collection of word studies, but also a monograph dealing with lexical language contacts in the Polish-Eastern Slavic linguistic borderland. The authors examine more than 30 dialect words against the background of imposing Polish and East Slavic linguistic material, utilise the extensive subject literature, and apply modern dialectological research and language contact theory methods. Their main academic achievements include a precise delineation of the extent of East Slavic lexical borrowings in Polish dialect and a convincing verification of the criteria used to determine them. These efforts also allowed them to discover relict Polish-East Slavic references, previously considered borrowings from Ruthenian languages, in the examined lexical material. The publication, due to its advantages in material, theory and methodology, should serve as a model of research on dialectal linguistic borderlands for Slavic language studies. I believe that the book of Dorota Krystyna Rembiszewska and Janusz Siatkowski should deserves to be rated highly.

Go to article

Authors and Affiliations

Tadeusz Lewaszkiewicz
ORCID: ORCID

This page uses 'cookies'. Learn more